skip to main
|
skip to sidebar
Tradução: Coquelicot Asleep In the Poppies: A Variety of Whimsical Verse - 2001
♥ Da série de blogs com as traduções das letras do Of Montreal ♥
quarta-feira, 30 de maio de 2007
Upon a settling on the frozen island, Lecithin presents Clade and Coquelicot with his animal creations for them to prove or reject
Oh sim, oh não... sim, não... oh sim, oh não...
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Postagem mais recente
Postagem mais antiga
Página inicial
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Tradução: Coquelicot Asleep In the Poppies: A Variety of Whimsical Verse - 2001
♥ Da série de blogs com as traduções das letras do Of Montreal ♥
lista de músicas:
▼
2007
(22)
▼
maio
(22)
Good morning Mr. Edmington
The peacock parasols
Look At The Bell
An introduction for Isabell
> Let's do everything for the first time forever
Coquelicot's tea party
Rose Robert
It's a very stary night
The properties of Mimi Merlot
Butterscotching Mr. Lynn
Coquelicot, Claude and Lecithin's dance aboard the...
Go call you mine
The events leading up to the collapse of detective...
Penelope
Dreamy day of daydreaming of you
Hello from Inside a Shell
Lecithin's tale of a DNA experiment that went horr...
It's Just So
The Frozen Island
Upon a settling on the frozen island, Lecithin pre...
Let's go for a walk
The hopeless opus or the great battle of the unfri...
a tradutora:
Néfer Kroll
Ver meu perfil completo
os culpados disso tudo:
Blog da Néfer
Site do David Barnes (ilustrador das capas)
Site oficial do of Montreal
Nenhum comentário:
Postar um comentário